詠臘寒有感(섯달 추위를 읊다)

 

冒寒松柏秀靑枝(모한송백수청지)

 

紛紛降雪蓋千壑(분분강설개천학)

 

凜凜凝氷圍一池(늠늠응빙위일지)

 

黑帝威嚴慄世時(흑제위엄율세시)

 

蘆花烹茶溫氣散(노화팽다온기산)

 

燭燈詠賦朔風吹(촉등영부삭풍취)

 

酉年已暮添齡際(유년이모첨령제)

 

學海無窮進步遲(학해무궁진보지)

 

 

겨울신의 위엄으로 온 세상이 두려울 때

 

추위 무릅쓴 송백은 푸른 가지 빼어나네.

 

분분히 내린 눈은 모든 골짜기에 덮여있고

 

차디차게 얼음 엉겨 연못을 에워쌓네.

 

화롯불에 차 끓이니 따스한 김 흩어지고

 

촛불에 시 읊으니 겨울바람 불어오네.

 

정유년 이미 저물어 나이만 더할 때에

 

배움의 바다 무궁하여 나아가기 더디 누나.

장석 서명택

 

저작권자 © 일간경기 무단전재 및 재배포 금지